CrazyCatLady Die Franse weigerden doodleuk iets anders dan Frans te spreken.

Oh man zo typisch ook 🙄

Mijn grote irritatiepunt bij sommige Fransen en het is ook afhankelijk van de regio. Sommigen weigeren het gewoon en waarom?!?

Dochter lag ooit in Frankrijk in het ziekenhuis en de kinderarts weigerde Engels te spreken of gebruik te maken van Google Translate. Uiteindeljk geregeld dat de bewaker (!) van het ziekenhuis als tolk voor ons wilde optreden, bleek dat domme artsmens prima Engels te kunnen 😖.

Dat geen een verpleegkundige in het hele ziekenhuis geen Engels kon, was nog een ding, maar een arts.

    Trees ik ken Fransen ook alleen maar zo! Ik had H daarop voorbereid toen ze naar Parijs ging, en vervolgens in mijn beste middelbare school Frans een bericht getypt voor een apotheker/drogist dat ze antihistamine tabletten moest hebben, maar nergens voor nodig, want iedereen sprak gewoon Engels!
    Nouja, nu begrijpt ze wel waarom ik dus zei dat Fransen arrogante eikels zijn 🤣

      Zo jammer altijd dat jullie net de verkeerde Fransen tegenkomen, ik weet zeker dat mijn familie zo zou helpen en hun best doen met Engels praten!

      CrazyCatLady Nouja, nu begrijpt ze wel waarom ik dus zei dat Fransen arrogante eikels zijn 🤣

      nou ja zeg 😅

      Dat Fransen geen goed Engels kunnen is bekend. Velen schamen zich voor hun niveau Engels waardoor ze liever helemaal niets zeggen. Ongetwijfeld dat er ook een paar arrogant zijn, zo heeft elk volk arrogante mensen ertussen zitten, dat is geen typische Franse eigenschap.
      Ik woon ondertussen al ruim 10 jaar in Frankrijk en ik ben zelden Fransen tegengekomen die geen Engels wìllen spreken, wel heel veel die het dusdanig slecht of helemaal niet kunnen dat ze nog liever op een bewaker vertrouwen dan op zichzelf. Daarnaast vind ik dat een persoon (arts of verpleegkundige) in zijn eigen land helemaal geen extra taal hoeft te spreken. Jij bezoekt hun land, waar is je eigen verantwoordelijkheid in het spreken van de taal van het land dat je bezoekt?

      Prima dat je klaagt over de Franse toeristen in Nederland, ik vind dat terecht. Maar Fransen beledigen in hun eigen land vind ik niet kunnen als je zelf de taal ook niet spreekt wanneer je hun land bezoekt maar wel hun hulp nodig hebt.

        [verwijderd] ik ken 'de Fransen' zelf echt puur op basis van mijn ervaring toen ik zelf hier werkte hoor 😆
        Dus dan heb je het echt over Fransen die naar Nederland komen en het vertikken. Daar mag ik best wat van vinden.

        [verwijderd] Jij bezoekt hun land, waar is je eigen verantwoordelijkheid in het spreken van de taal van het land dat je bezoekt?

        Huh? 🤔
        Ik had voor H een bericht in het Frans opgesteld toen ze iets nodig had in Parijs. Dat bleek niet nodig, want iedereen sprak daar Engels.
        Maar het gezin wat bij haar eten bestelde, in het Frans (terwijl er achteraf dus minimaal 1 persoon bij was die vloeiend Nederlands sprak) en volledig weigerde om ook maar Engels te proberen, was gewoon in Nederland? Tja, dat is dan ook hun verantwoordelijkheid.
        Er zullen meer dan genoeg aardige Fransen zijn hoor, alleen bevinden ze zich niet in Nederland 🤣

        Van een arts zou ik trouwens ook wel minimaal wat basis Engels verwachten, want je hebt het wel over mensenlevens. Als iemand om wat voor reden dan ook echt geen Engels spreekt, dan moet die zelf de verantwoordelijkheid nemen om er een tolk bij te zoeken. Je patient zou maar net allergisch zijn voor bepaalde medicatie of een of andere aandoening hebben, en dat missen omdat je uit koppigheid weigert je patient tegemoet te komen? Dat vind ik niet oké..

          • [verwijderd]

          • Bijgewerkt

          CrazyCatLady Dus dan heb je het echt over Fransen die naar Nederland komen en het vertikken. Daar mag ik best wat van vinden.

          Ja, ik zeg ook dat ik het daar mee eens bent. Maar van klagen over Franse toeristen ging het naar klagen over Fransen uberhaupt (Franse artsen werkzaam in Frankrijk) en daarop kwam een generaliserende 'dat Fransen arrogante eikels zijn'. Ik wil die twee groepen graag weer scheiden want ik vind het beledigend om ze op 1 hoop te gooien.
          Franse toeristen die Frans verwachten van een Nederlandse in Nederland = arrogante Franse.
          Franse arts in een Frans ziekenhuis in Frankrijk die geen (voldoende) Engels wil/kan spreken = niet arrogante Franse

          CrazyCatLady Van een arts zou ik trouwens ook wel minimaal wat basis Engels verwachten, want je hebt het wel over mensenlevens. Als iemand om wat voor reden dan ook echt geen Engels spreekt, dan moet die zelf de verantwoordelijkheid nemen om er een tolk bij te zoeken. Je patient zou maar net allergisch zijn voor bepaalde medicatie of een of andere aandoening hebben, en dat missen omdat je uit koppigheid weigert je patient tegemoet te komen? Dat vind ik niet oké..

          Ben ik het niet mee eens. Ik zie niet in waarom een patiënt pas eigen verantwoordelijkheid heeft als de patient zelf geen Engels spreekt. Wie bepaald die regel? Het lijkt mij dat als je de taal van het land niet spreekt je er zelf voor zorgt dat je kan communiceren met de lokale bevolking. Heel fijn als ze Engels spreken, of Nederlands, of een andere taal die je zelf toevallig ook spreekt maar ik vind het verwachten dat lokale bevolking jouw tegemoet komt in een andere taal net zo arrogant als dat Fransen Frans verwachten in Nederland.

            [verwijderd] volgens mij gaf Trees in dit specifieke geval aan dat de arts ook niet met behulp van Google translate wilde communiceren. Dat is natuurlijk wel vreemd. Als je arts bent wil je neem ik aan je patiënt helpen en als er een taalbarrière is kun je op je minst je best doen om in elk geval met de huidige tooling die gewoon bestaat en zo te gebruiken is, te communiceren.

              Bij een arts verwacht ik ook wel meertaligheid , een patiënt in shock of trauma , die wel zn best doet in een andere taal, maar door verwondingen / ziekte en/of traumatische ervaringen zo de taal vergeet is erg veel voorkomend.

              En wel Engels kunnen maar het niet willen spreken als arts omdat je vind dat je hartstikke zieke patiënt maar Frans moet spreken vind ik helemaal not done. Als arts zou je op je minst je best moeten doen om zoveel mogelijk met je patiënt te communiceren. Ik bedoel, als zou je geen Engels praten, dan nog heb je een zorgplicht en de plicht om je patiënt in de te lichten over wat je doet. En daar volledig op tegen zijn en ook op elke oplossing om te communiceren omdat je vind dat je patiënt maar Frans had moeten kunnen, vind ik ontzettend arrogant en ook echt niet kunnen.

              Als je geneeskunde studeert zijn er ook vaak modules in het Engels net als dat je latijn moet kennen tegenwoordig worden er cursussen Engels aangeboden op de universiteit. Ook in Frankrijk lees ik net. Wetenschappelijk onderzoek word vaak in het Engels gepubliceerd. Dus eigenlijk verwacht ik van artsen dat ze de basis Engels wel zouden moeten/kunnen beheersen.

              Verpleging vind ik persoonlijk weer een wat ander verhaal.

              Hopsatee Ik vind dat helemaal niet vreemd eigenlijk. Ik zou als medische professional ook niet willen vertrouwen op Google translate. Ik vertrouw zelf liever ook op een levend persoon die als tussenpersoon kan figureren.
              Misschien is dat een cultuur ding? Vertrouwen in computers vs vertrouwen in een medemens (als vertaalmiddel) ?

              Ik vind ook niet dat je daarover kan oordelen trouwens als (buitenlandse) patient. Je bent daar te gast, en ze willen je helpen, om vervolgens te verwachten e/o te oordelen over hoe ze met je zouden moeten communiceren omdat jij de taal van het land niet spreekt.
              Snap dat het vervelend is, maar arrogant of koppig? Ik vind het eerder arrogant van de toerist (patient of pretparkbezoeker)

                [verwijderd] Ja, ik zeg ook dat ik het daar mee eens bent. Maar van klagen over Franse toeristen ging het naar klagen over Fransen uberhaupt (Franse artsen werkzaam in Frankrijk) en daarop kwam een generaliserende 'dat Fransen arrogante eikels zijn'. Ik wil die twee groepen graag weer scheiden want ik vind het beledigend om ze op 1 hoop te gooien.
                Franse toeristen die Frans verwachten van een Nederlandse in Nederland = arrogante Franse.
                Franse arts in een Frans ziekenhuis in Frankrijk die geen (voldoende) Engels wil/kan spreken = niet arrogante Franse

                Maar je haalt 2 verschillende verhalen door elkaar? Ik maakte de opmerking "arrogante eikels", niet @trees. Mijn ervaring is/was echt alleen met Fransen in Nederland, want die 3 dagen dat ik in Parijs was in 1861 kon ik prima af met mijn je voudrais une Big Mac s'il vous plait.
                H had ook een prima ervaring met Fransen in Parijs, die waren vriendelijk, behulpzaam, en spraken Engels, maar die arrogante eikels waren in Nederland. Dat leek me alleen wel duidelijk gezien de context van het verhaal.

                [verwijderd] Ik zie niet in waarom een patiënt pas eigen verantwoordelijkheid heeft als de patient zelf geen Engels spreekt.

                Omdat je er niet voor kiest om in een ziekenhuis te belanden als je op vakantie bent?
                Iemand kan wat basiskennis Frans hebben om zichzelf te redden in de meest gangbare situaties, maar niet het medische jargon, of in een stressvolle situatie gewoon even niet on the spot kunnen vertalen, dat vind ik echt niet raar. Als dan nog blijkt dat de arts in kwestie wel degelijk Engels spreekt maar dat uit koppigheid niet doet, én weigert Google translate te gebruiken, dan vind ik dat ook echt niet oké. Beter gebrekkig Engels, gebaren en google en elkaar kunnen begrijpen in een medische situatie, dan zo omgaan met patiënten die gewoon hulp nodig hebben. Het gaat niet om een croissant hè?

                [verwijderd] Het lijkt mij dat als je de taal van het land niet spreekt je er zelf voor zorgt dat je kan communiceren met de lokale bevolking

                Maar volgens die beredenering zou reizen erg moeilijk worden, voor iedereen. Het is een ding om wat basiszinnetjes te leren als goedendag, alsjeblieft, bedankt, "ik wil graag lokaal gerecht bestellen", of "waar is het hotel?", maar je kan niet van iedereen verwachten dat ze zichzelf kunnen redden in onverwachte noodsituaties. Dan valt alle tourisme op zijn gat.

                  CrazyCatLady Dat leek me alleen wel duidelijk gezien de context van het verhaal.

                  nou niet zo dus want voor mij mixte de verhalen toen je reageerde met "ik ken Fransen ook alleen maar zo!" op een reactie van Trees die het enkel had over een ervaring met een Franse arts in eigen land, ze had het niet over Franse toeristen in Nederland. Je sloot je berichtje vervolgens af met 'dat Fransen arrogante eikels zijn'. De scheiding die er eerder was tussen de twee groepen (Fransen toeristen en Fransen in eigen land) vervaagde op dat moment voor mij en ik vond die ontwikkeling erg onprettig om te lezen. Dus ik wou daar wat van zeggen.

                  CrazyCatLady Omdat je er niet voor kiest om in een ziekenhuis te belanden als je op vakantie bent?

                  Nee ik bedoel waarom heb je pas verantwoordelijkheid als je zelf geen Engels spreekt. Ik zie de logica daar niet in.

                  CrazyCatLady Het gaat niet om een croissant hè?

                  Misschien juist omdat het niet om een croissant gaat spreekt men liever niet hun gebrekkige Engels (als dat uberhaupt al sprake van is. Want wat is gebrekkig precies?) En hoe kan je oordelen of iemand geen Engels wil spreken uit koppigheid? Misschien is het onzekerheid in verstaan of spreken? Misschien is het angst om iets verkeerds te zeggen of iets verkeerds te interpreteren?
                  Google translate kan ik ook redenen voor verzinnen waarom iemand dat niet zou willen gebruiken.

                  CrazyCatLady Maar volgens die beredenering zou reizen erg moeilijk worden, voor iedereen. Het is een ding om wat basiszinnetjes te leren als goedendag, alsjeblieft, bedankt, "ik wil graag lokaal gerecht bestellen", of "waar is het hotel?", maar je kan niet van iedereen verwachten dat ze zichzelf kunnen redden in onverwachte noodsituaties. Dan valt alle tourisme op zijn gat.

                  Ik denk dat het verstandig is als ziekenhuis (in bijvoorbeeld toeristische gebieden of grotere steden) om een tolk te hebben op stand-by (misschien, en dan in meerdere talen? (Kost dat?)). Maar ik zie niet in waarom artsen bepaald niveau Engels zouden moeten spreken. Wat als iemand enkel Spaans spreekt? Is het dan niet erg dat een arts geen Spaans spreekt? Of Chinees? Of moeten ze ook basis niveau Mandarijn? (er spreken wereldwijd 1,nogwat miljard mensen Mandarijn. Meer dan Engels. En Chinezen spreken niet persé Engels.)
                  Oftewel: ik zie niet hoe je dit zou kunnen doorvoeren (laat staan verplichten) aan een land om te doen. Wie bepaald de regels uberhaupt?
                  Als je gaat reizen neem je een risico. Je gaat er niet vanuit dat je in een ziekenhuis beland natuurlijk, maar gebeurd dat wel dan moet je bij jezelf nagaan hoe je dat gaat regelen mbt de taal van het land. Verwachten dat de artsen van dat land het probleem voor je fixen vind ik een arrogante (en koppige) instelling.

                    Sowieso is op vakantie in een ziekenhuis belanden vreselijk, maar het kan dan wel helpen dat er iets van basiscommunicatie mogelijk is. En dat je niet als arts weigert iets van een andere taal te spreken, zeker als dan blijkt dat je die taal gewoon prima beheerst. Dat is gewoon raar.

                    Bij Duitsers merk je ook wel dat die niet goed Engels spreken. Maar ze maken zich beter verstaanbaar. Ze komen, net als Fransen, veel minder in aanraking met andere talen omdat tv en films vaak worden nagesynchroniseert.
                    Je ziet dat in België ook, de gemiddelde Vlaming spreekt Nederlands, heel goed Engels en over het algemeen goed Frans. Bij Walen kan je dat niet verwachten, zelfs niet bij de jongere generaties. Engels misschien, maar Nederlands spreken ze over het algemeen niet of gebrekkig.

                      [verwijderd] "ik ken Fransen ook alleen maar zo

                      Ja klopt. Ik ken Fransen ook alleen als mensen die best wat basiskennis Engels hebben, maar het pertinent niet doen.
                      Ik ben gewoon van mening dat met welke nationaliteit dan ook, als toerist of in eigen land, als er een taalbarrière is, je elkaar probeert tegemoet te komen. Of dat nou met een internationale student die bij de H&M werkt is en nog Nederlands aan het leren is, of in een ziekenhuis in Frankrijk, of een Hongaar die een broodje kroket wil op zijn vakantie, vriendelijkheid heeft geen taal. Een beetje moeite doen om elkaar in het midden te vinden, met Google translate, gebrekkige kennis, zware accenten of handen en voeten, kost gewoon niks.
                      Ik heb met toeristen van alle nationaliteiten gewerkt, en het zijn echt alleen de Fransen die dat niet doen. Als het stug vasthouden aan je eigen taal belangrijker is dan een poging tot verbinding en wederzijds begrip is, vind ik dat arrogant. Zeker als je de mogelijkheid wél hebt, maar er niet voor kiest omdat de ander zich maar 100% moet aanpassen aan je.
                      Die Nederlander met middelbare school Frans zal zich waarschijnlijk ook schamen voor zijn uitspraak, onzeker zijn of bang om iets verkeerds te zeggen/interpreteren. Maar je ontmoet elkaar in het midden en respecteert elkaars pogingen om te communiceren. Zo werkt het met iedere nationaliteit.

                      CrazyCatLady Nouja, nu begrijpt ze wel waarom ik dus zei dat Fransen arrogante eikels zijn 🤣

                      Als je mijn volledige quote dan ook zo letterlijk wil nemen, zie je ook dat die met humor bedoeld was, en ik dat tegen H zei (niet tegen @Trees) nadat H nu 20 jaar na mij, dezelfde baan heeft, en dit het eerste was wat haar was opgevallen.
                      Als je bedenkt hoeveel de wereld is veranderd in die tijd, -ik werkte daar voordat social media bestond, voor smartphones- vind ik het ironisch dat er een ding is wat niet is veranderd in de verengelsing van de wereld: de Fransen kijken doodleuk naar je badge, zien dat je alleen Nederlands en Engels spreekt, en bestellen hun poffertjes en frikandellen in het Frans. 🤷‍♀️

                      [verwijderd] Nee ik bedoel waarom heb je pas verantwoordelijkheid als je zelf geen Engels spreekt. Ik zie de logica daar niet in.

                      Ik begrijp deze zin niet?
                      Edit: even teruggelezen, nu wel. De arts heeft daar imo de verantwoordelijkheid in omdat het zijn/haar baan en verantwoordelijkheid is om patiënten te helpen. Die weet wat het protocol is in situaties met touristen/vluchtelingen/expats/andere nationaliteiten, of het ziekenhuis een tolk in dienst heeft, hoe die te bereiken of wat dan ook. Iemand die daar met pijn ligt, wellicht een levensbedreigende aandoening heeft, in shock is of kneiterstoned van de pijnstillers is, kan je daar gewoon niet voor verantwoordelijk maken. Het is de verantwoordelijkheid van het ziekenhuis, de arts is daar in dienst.

                      [verwijderd] En hoe kan je oordelen of iemand geen Engels wil spreken uit koppigheid?

                      In zowel de situatie bij Trees als H, bleek de persoon achteraf wel degelijk een andere taal te spreken.
                      Het hoeft allemaal niet perfect, foutloos en accentloos te zijn. Maar niet achteraf wél ineens gaan proberen en op het moment dat het er toe doet doen alsof je neus bloedt.

                      [verwijderd] Maar ik zie niet in waarom artsen bepaald niveau Engels zouden moeten spreken.

                      Omdat je VWO niveau moet hebben om überhaupt te mogen studeren tot arts? 6 jaar Engels is voldoende om (met een accent) te kunnen zeggen "ik haal er even een tolk/vertaler/collega bij".
                      Als je verwacht van toeristen dat ze de taal voldoende beheersen om zich in de gangbare situaties verstaanbaar te kunnen maken, mag je ook verwachten van iemand die met mensen van allerlei soorten nationaliteiten (in noodsituaties!) werkt dat die dat zinnetje kan onthouden. Of even in wil voeren in google translate, want daar is het echt wel betrouwbaar genoeg voor.
                      Zeker als de arts in kwestie binnen de EU werkt.

                      Wat betreft die tolk op standbye, dat ligt er aan waar het ziekenhuis zich bevond denk ik, hoe groot het is, afhankelijk van verschillende factoren.

                      [verwijderd] Wat als iemand enkel Spaans spreekt? Is het dan niet erg dat een arts geen Spaans spreekt? Of Chinees? Of moeten ze ook basis niveau Mandarijn?

                      In de EU? Nee. Die zal dan waarschijnlijk via de ambassade geregeld moeten worden denk ik? Ik verwacht wel dat daar een protocol voor is. Engels verwacht ik wel standaard. Misschien niet direct aanwezig in het ziekenhuis, wel op oproepbasis.
                      Net als dat ik ook een Spaanse tolk zou verwachten verbonden aan een Portugees sprekend land in Zuid-Amerika, of een Chinese tolk in een buurland van China, en mogelijkheden tot het oproepen van de anderen.

                      Maar @Trees zal echt niet de eerste, of de laatste persoon zijn geweest die geen vloeiend, medisch jargon Frans sprak. Daar moet wel een oplossing voor zijn. Zo simpel als "je bent in Frankrijk, spreek maar Frans" is het gewoon niet.

                        CrazyCatLady Ik heb met toeristen van alle nationaliteiten gewerkt, en het zijn echt alleen de Fransen die dat niet doen.

                        Prima, jij jouw ervaring, ik de mijne.

                        CrazyCatLady Ik begrijp deze zin niet?
                        Edit: even teruggelezen, nu wel. De arts heeft daar imo de verantwoordelijkheid in omdat het zijn/haar baan en verantwoordelijkheid is om patiënten te helpen. Die weet wat het protocol is in situaties met touristen/vluchtelingen/expats/andere nationaliteiten, of het ziekenhuis een tolk in dienst heeft, hoe die te bereiken of wat dan ook. Iemand die daar met pijn ligt, wellicht een levensbedreigende aandoening heeft, in shock is of kneiterstoned van de pijnstillers is, kan je daar gewoon niet voor verantwoordelijk maken. Het is de verantwoordelijkheid van het ziekenhuis, de arts is daar in dienst.

                        Nee, ik bedoel, waarom Engels? En waarom stopt het bij/na Engels? Waarom moet een ziekenhuis wel moeite doen voor iemand die Engels spreekt niet voor iemand die bijvoorbeeld Spaans spreekt? Je zei:

                        Als iemand om wat voor reden dan ook echt geen Engels spreekt, dan moet die zelf de verantwoordelijkheid nemen om er een tolk bij te zoeken.

                        Iemand die Spaans spreekt maar geen Engels die moet zijn eigen tolk regelen, maar iemand die Engels spreekt daar moet het ziekenhuis (of de arts zelf) wel moeite doen. Ik begrijp die logica niet.
                        Engels is de internationale voertaal (of hoe heet dat officieel) maar dat gaat om economie, wetenschap, enz, tussen landen. Dat gaat niet om een nationale bevolking werkzaam binnen zijn eigen landsgrenzen die te maken krijgt met een toerist / gast. Spreekt een arts Engels, top! Doen ze dat niet, dan zorg je zelf voor een oplossing. Het is niet aan hun om jouw manier (Google translate) te accepteren want jij vindt dat een prima oplossing. Jij bent de gast, jij past je aan. Willen/kunnen zij zich aanpassen aan jou op één of andere manier, super! Willen/kunnen ze dat niet, dan ben jij aan zet.
                        Daarin verschillen we duidelijk van mening. Ik denk dat we elkaar niet kunnen overtuigen van elkaars mening hierin. Wat mij betreft is dat geen probleem.

                        CrazyCatLady Als je mijn volledige quote dan ook zo letterlijk wil nemen, zie je ook dat die met humor bedoeld was, en ik dat tegen H zei (niet tegen @Trees) nadat H nu 20 jaar na mij, dezelfde baan heeft, en dit het eerste was wat haar was opgevallen.

                        Misschien vind ik Fransen arrogante eikels noemen gewoon niet zo grappig. Maar daarnaast zei ik al, ik snap dat jij het over Franse toeristen had, maar door die laatste berichten gingen voor mij die groepen mengen en werden alle Fransen arrogante eikels omdat het niet enkel meer ging over Franse toeristen maar ook over een Franse arts in Frankrijk. Snap je? Ik wilde die groepen graag gescheiden houden omdat ik het beledigend vond worden.
                        (je kon trouwens ook gewoon zeggen; "neeeee joh, ik heb het echt alleen over Franse toeristen, en heus ook niet allemaal hoor!" maar goed. Blijkbaar is het vooral heel belangrijk om te weten dat het Franse toeristen zijn (en ook echt alleen Franse (zie je quote hierboven)) die dit doen.)

                        CrazyCatLady In zowel de situatie bij Trees als H, bleek de persoon achteraf wel degelijk een andere taal te spreken.
                        Het hoeft allemaal niet perfect, foutloos en accentloos te zijn. Maar niet achteraf wél ineens gaan proberen en op het moment dat het er toe doet doen alsof je neus bloedt.

                        Tja, ik kan over een persoonlijke ervaring niets zeggen. Mijn eerste bericht ging over de generalisering van de Fransen die ik opmerkte en graag duidelijk gescheiden wilde houden want ik vond het onprettig worden.

                        CrazyCatLady Omdat je VWO niveau moet hebben om überhaupt te mogen studeren tot arts? 6 jaar Engels is voldoende om (met een accent) te kunnen zeggen "ik haal er even een tolk/vertaler/collega bij".

                        In Nederland ja.
                        Daarnaast, hoeveel mensen in NL die een vreemde hebben gehad op de middelbare school spreken deze talen nog als ze 30 zijn en de vreemde taal nergens meer voor nodig hebben gehad? De enige reden waarom wij in Nederland zo goed Engels spreken is omdat alles rondom ons Engels is. film, internet, games, onderwijs (al mijn boeken zijn in het Engels bijv). In Frankrijk is dat niet zo, àlles wordt vertaald. Alle medische papers, alle onderzoeken, alle boeken, alle colleges, alles. Op welke manier zou een Franse arts uit Grenoble zijn Engels op peil moeten houden (als er überhaupt al een echte niveau was) als niets of niemand Engels spreekt op die paar toeristen in het jaar na?
                        Ik vind de verwachting echt onterecht.

                        CrazyCatLady Zeker als de arts in kwestie binnen de EU werkt.

                        De EU heeft 24 officiële werktalen. Als we van een arts meer mogen verwachten dan enkel de taal van zijn eigen land waarin hij werkzaam is, dan moeten dat alle 24 talen zijn. Alleen Engels is een zelfverzonnen regel.

                        CrazyCatLady Maar @Trees zal echt niet de eerste, of de laatste persoon zijn geweest die geen vloeiend, medisch jargon Frans sprak. Daar moet wel een oplossing voor zijn. Zo simpel als "je bent in Frankrijk, spreek maar Frans" is het gewoon niet.

                        Net zoals het niet zo simpel is als 'ze accepteren maar gewoon Google Translate of leren Engels'.
                        Als je een land bezoekt dan pas je je aan aan dat land. Ik blijf erbij: Het is arrogant om als Franse toerist te verwachten dat een Nederlander Frans tegen je gaat spreken, net zo arrogant is het om als Nederlandse toerist te verwachten dat een Fransman Engels met je spreekt.

                          [verwijderd] Het lijkt mij nog altijd lastiger als je patiënt je helemaal niet begrijpt dan dat hij je een beetje begrijpt met Google translate. En trouwens, tegenwoordig zijn de vertalingen in die machines tolk waardig en dat gaat steeds sneller die technologie. Lijkt mij heel goed om voor je te laten werken. Zo doet een vriendin dat van mij ook als arts met anderstaligen in NL (want we wonen best veel anderstaligen in NL die ook nog niet allemaal de taal machtig zijn) moeten we daar dan ook tegen zeggen: ja maar je bent in ons land dus dan moet je de taal van dit land machtig zijn of je best er voor doen en anders heb je pech? Dat zou dan net zo goed arrogant zijn van een NL arts. Je kunt toch samen kijken naar wat wel werkt als er een taalbarrière is en waar nodig water bij de wijn doen. Je moet er toch samen uitkomen.

                            [verwijderd] Maar ik zie niet in waarom artsen bepaald niveau Engels zouden moeten spreken.

                            Überhaupt om medisch bij te blijven moet je een normaal niveau Engels spreken, ook in Frankrijk moeten je licenties geldig blijven door onder meer op internationale conferentie aanwezig te zijn en te volgen, die als voertaal altijd Engels hebben.

                            Een arts die enkel en alleen Frans spreekt , is per definitie niet op de hoogte van de recente medische ontwikkelingen, want dat gaat nu eenmaal in het Engels. En heeft dus ook belangrijke modules op de universiteit gemist die in het Engels gaan. Bij medische/arts studies gaat veelal gewoon in het Engels.

                            Daarnaast ben je verantwoordelijk om je patiënt zo goed mogelijk te helpen en daar hoort communicatie bij. Desnoods teken je het uit. Maar elke vorm van communicatie weigeren omdat je patiënt geen Frans spreekt, is arrogant.

                              Hopsatee ze zijn er toch ook uit gekomen? Uiteindelijk hebben ze iemand gevonden die (een soort van) Engels sprak. Prima oplossing.

                                Honkeytonk blijkbaar niet want zat artsen ter wereld die geen woord Engels spreken.
                                Niet elke arts hoeft naar internationale medische conferenties , en daarnaast kunnen dingen gewoon vertaald worden (ook live dmv een tolk).

                                Honkeytonk Maar elke vorm van communicatie weigeren omdat je patiënt geen Frans spreekt, is arrogant.

                                Niemand heeft het hier over geen enkele vorm van communicatie (ik niet iig). Dat maak je er zelf van.

                                  [verwijderd] ja klopt maar omdat jij aangeeft dat de arts het wellicht onprettig vond om medische termen te laten vertalen en dat een reden zou zijn om geen translate te gebruiken - dan lijkt het mij vreemd dat een beveiliger dan een betere optie is.

                                  Ik vind weigeren van meedenken om bijv via een vertaalmachine te communiceren best arrogant. Maakt me niet of het een Franse Duitse of NL arts is.